117
11 Fevrier
Dresde-ce ———— 1859.
30 Janvier
Je vous transmets en toute hâte, cher Monsieur Serge, une pressante prière qui m’est faite, et que je ne puis remplir qu’avec votre assistance. C’est la librairie Arnold qui demande, comme un grand service, une toute petite notice sur toutes les traductions de Schiller qui ont été faites en langue russe. Cela n’a besoin d’être qu’une nomenclature avec les noms des traducteurs, et les dates des traductions.
Il vous sera aisé de me procurer cela, et je suis sûre que vous voudrez ainsi coopérer au Schillersfest qu’on prépare, et rendre cet hommage à la mémoire du poète. Seulement il faut m’envoyer aussi tot que possible la notice en question, car il n’y a pas de tems à perdre.
A cette demande que vous adresse par mon entremise l’Allemagne littéraire, j’ajoute deux mots pour mon propre compte, et qui sont aussi une instante prière: Au nom de Dieu, donnez moi des nouvelles d’Hippolyte! je n’ai pas reçu une seule ligne de lui depuis mon départ de Russie; et voila quatre mois que je suis ici. C’est vous en dire assez. Je compte sur votre excellent coeur, qui vous portera à faire cesser le cruel êtât d’incertitude, dans lequel je me trouve depuis si longtemps, et que je n’ai presque plus la force de supporter, et, s’il le faut, je vous reitère la demande en grâce d’une prompte réponse. C’est vraiment un bienfait que je vous supplie de ne pas me refuser, et dont je vous remercie d’avance. Mille choses à tous les votres.
Caroline Pavloff.
Автографъ, по порядку авторовъ — № 1 и второй изъ автографовъ К. К. Павловой, которыми открывается собраніе автографовъ С. А. Рачинскаго. Впереди помѣщено стихотвореніе К. К. Павловой къ С. Р.: Молчала дума роковая... (См. Татевскій Сборникъ, стр. 108); вслѣдъ за письмомъ — Отрывки изъ Слѣпаго, Андрея Шенье, съ надписью сверху: Племяннику и ниже, въ скобкахъ: La voix me reste.
118
Каролина Карловна Павлова (р. 1810, † 1894) — извѣстная писательница урождённая Янишъ, жена писателя Н. Ф. Павлова. Единственный, очень небольшой, сборникъ ея оригинальныхъ стиховъ — Стихотворенія К. Павловой. М. 1863. Изъ прозаическихъ ея произведеній отдѣльно издано: Двойная Жизнь, очеркъ. М. 1848. — Перечень отдѣльныхъ изданій ея переводовъ съ русскаго на нѣмецкій и французскій см. у кн. Н. Н. Голицына: Библіографическій Словарь русскихъ писательницъ. С.-Пб. 1889, стр. 189—192. — Къ указанному здѣсь нужно прибавить: Ausgewählte Gedichte d. Gr. A. Tolstoi. Dresden. 1868. Краткія воспоминанія о ней помѣстилъ С. А. Рачинскій въ Татевскомъ Сборникѣ (стр. 106—111). Въ рукописномъ предисловіи къ ея автографамъ онъ даётъ ещё нѣсколько любопытныхъ чертъ. Такъ онъ сообщаетъ, что племянникомъ К. К. Павлова прозвала его за то, что онъ племянникъ обожаемаго ею Евгенія Абрамовича.
Hippolyte — Ипполитъ Николаевичъ Павловъ. См. выше, стр. 106—108.