325

УМИРАЮЩИЙ ТАСС

... E come alpestre e rapido torrente,

Come acceso baleno
In notturno sereno,

Come aura o fumo, o come stral repente,
Volan le nostre fame: ed ogni onore

Sembra languido fiore!

Che più spera, o che s’attende omai?

Dopo trionfo e palma
Sol qui restano all’alma

Lutto e lamenti, e lagrimosi lai.
Che più giova amicizia o giova amore!

Ahi lagrime! ahi dolore!

«Torrismondo».  Trag.  di  T.  Tasso*

Какое торжество готовит древний Рим?

Куда текут народа шумны волны?

К чему сих аромат и мирры сладкий дым,

4 Душистых трав кругом кошницы полны?

326

До Капитолия от Тибровых валов,

Над стогнами всемирныя столицы,

К чему раскинуты средь лавров и цветов

8 Бесценные ковры и багряницы?

К чему сей шум? К чему тимпанов звук и гром?

Веселья он или победы вестник?

Почто с хоругвием течет в молитвы дом

12 Под митрою апостолов наместник?

Кому в руке его сей зыблется венец,

Бесценный дар признательного Рима;

Кому триумф? Тебе, божественный певец!

16 Тебе сей дар... певец Ерусалима!

И шум веселия достиг до кельи той,

Где борется с кончиною Торквато:

Где над божественной страдальца головой

20 Дух смерти носится крылатый.

Ни слезы дружества, ни иноков мольбы,

Ни почестей столь поздние награды —

Ничто не укротит железныя судьбы,

24 Не знающей к великому пощады.

Полуразрушенный, он видит грозный час,

С веселием его благословляет,

И, лебедь сладостный, еще в последний раз

28 Он, с жизнию прощаясь, восклицает:

«Друзья, о! дайте мне взглянуть на пышный Рим,

Где ждет певца безвременно кладбище.

Да встречу взорами холмы твои и дым,

32 О древнее квиритов пепелище!

Земля священная героев и чудес!

Развалины и прах красноречивый!

Лазурь и пурпуры безоблачных небес,

36 Вы, тополы, вы, древние оливы,

327

И ты, о вечный Тибр, поитель всех племен,

Засеянный костьми граждан вселенной:

Вас, вас приветствует из сих унылых стен

40 Безвременной кончине обреченный!

Свершилось! Я стою над бездной роковой

И не вступлю при плесках в Капитолий;

И лавры славные над дряхлой головой

44 Не усладят певца свирепой доли.

От самой юности игралище людей,

Младенцем был уже изгнанник;

Под небом сладостным Италии моей

48 Скитаяся, как бедный странник,

Каких не испытал превратностей судеб?

Где мой челнок волнами не носился?

Где успокоился? Где мой насущный хлеб

52 Слезами скорби не кропился?

Сорренто! колыбель моих несчастных дней,

Где я в ночи, как трепетный Асканий,

Отторжен был судьбой от матери моей,

56 От сладостных объятий и лобзаний:

Ты помнишь, сколько слез младенцем пролил я!

Увы! с тех пор добыча злой судьбины,

Все горести узнал, всю бедность бытия.

60 Фортуною изрытые пучины

Разверзлись подо мной, и гром не умолкал!

Из веси в весь, из стран в страну гонимый,

Я тщетно на земли пристанища искал:

64 Повсюду перст ее неотразимый!

Повсюду — молнии, карающей певца!

Ни в хижине оратая простова,

Ни под защитою Альфонсова дворца,

68 Ни в тишине безвестнейшего крова,

Ни в дебрях, ни в горах не спас главы моей,

328

Бесславием и славой удрученной,

Главы изгнанника, от колыбельных дней

72 Карающей богине обреченной...

Друзья! но что мою стесняет страшно грудь?

Что сердце так и ноет и трепещет?

Откуда я? какой прошел ужасный путь

76 И что за мной еще во мраке блещет?

Феррара... Фурии... и зависти змия!..

Куда? куда, убийцы дарованья!

Я в пристани. Здесь Рим. Здесь братья и семья!

80 Вот слезы их и сладки лобызанья...

И в Капитолии — Вергилиев венец!

Так, я свершил назначенное Фебом.

От первой юности его усердный жрец,

84 Под молнией, под разъяренным небом

Я пел величие и славу прежних дней,

И в узах я душой не изменился.

Муз сладостный восторг не гас в душе моей,

88 И гений мой в страданьях укрепился.

Он жил в стране чудес, у стен твоих, Сион,

На берегах цветущих Иордана;

Он вопрошал тебя, мутящийся Кедрон,

92 Вас, мирные убежища Ливана!

Пред ним воскресли вы, герои древних дней,

В величии и в блеске грозной славы:

Он зрел тебя, Готфред, владыко, вождь царей,

96 Под свистом стрел спокойный, величавый;

Тебя, младый Ринальд, кипящий как Ахилл,

В любви, в войне счастливый победитель:

Он зрел, как ты летал по трупам вражьих сил

100 Как огнь, как смерть, как ангел-истребитель...

329

И Тартар низложен сияющим крестом!

О, доблести неслыханной примеры!

О наших пра́отцев, давно почивших сном,

104 Триумф святой! Победа чистой веры!

Торквато вас исторг из пропасти времен:

Он пел — и вы не будете забвенны —

Он пел: ему венец бессмертья обречен,

108 Рукою муз и славы соплетенный.

Но поздно! я стою над бездной роковой

И не вступлю при плесках в Капитолий,

И лавры славные над дряхлой головой

112 Не усладят певца свирепой доли!» —

Умолк. Унылый огнь в очах его горел,

Последний луч таланта пред кончиной;

И умирающий, казалося, хотел

116 У парки взять триумфа день единой.

Он взором все искал Капитолийских стен,

С усилием еще приподнимался;

Но, мукой страшною кончины изнурен,

120 Недвижимый на ложе оставался.

Светило дневное уж к западу текло

И в зареве багряном утопало;

Час смерти близился... и мрачное чело,

124 В последний раз, страдальца просияло.

С улыбкой тихою на запад он глядел...

И, оживлен вечернею прохладой,

Десницу к небесам внимающим воздел,

128 Как праведник, с надеждой и отрадой.

«Смотрите, — он сказал рыдающим друзьям, —

Как царь светил на западе пылает!

Он, он зовет меня к безоблачным странам,

330

132 Где вечное Светило засияет...

Уж ангел предо мной, вожатай оных мест;

Он осенил меня лазурными крилами...

Приближьте знак любви, сей та́инственный крест...

136 Молитеся с надеждой и слезами...

Земное гибнет все... и слава, и венец...

Искусств и муз творенья величавы:

Но там все вечное, как вечен сам творец,

140 Податель нам венца небренной славы!

Там все великое, чем дух питался мой,

Чем я дышал от самой колыбели.

О братья! о друзья! не плачьте надо мной:

144 Ваш друг достиг давно желанной цели.

Отыдет с миром он и, верой укреплен,

Мучительной кончины не приметит:

Там, там... о счастие!.. средь непорочных жен,

148 Средь ангелов, Элеонора встретит!»

И с именем любви божественный погас;

Друзья над ним в безмолвии рыдали.

День тихо догарал... и колокола глас

152 Разнес кругом по стогнам весть печали.

«Погиб Торквато наш! — воскликнул с плачем Рим, —

Погиб певец, достойный лучшей доли!..»

Наутро факелов узрели мрачный дым;

156 И трауром покрылся Капитолий.

<См. примечание Батюшкова>

Сноски

Сноски к стр. 325

 * ... И как горный и быстрый поток,
Как яркая вспышка молнии
В ясной ночи,

Как дуновение ветра или дым, или как внезапная стрела,
Проносится наша слава: и каждая почесть

Похожа на хрупкий цветок!

На что надеешься или чего ждешь теперь?

После триумфа и пальмовых ветвей
Одно осталось душе —

Горе и жалобы, и слезные пени.
Что пользы отныне в дружбе, что пользы в любви!

О слезы! о скорбь!

«Торрисмондо». Траг<едия> Т. Тассо (итал.).